Noter Onaylı Tercüme

Noter Onaylı Tercüme hizmetlerini temsil eden, üzerinde ter cu me yazan siyah beyaz logo.

Bazı özel durumlarda noter onaylı tercüme gereksinimi bulunmaktadır. Bu tip gereksinimler için çeviri büroları hizmet vermekte ve Noter onaylı tercüme işlemini yapmaktadır. Resmi kurumlara sunulmak için gerekli bazı evraklar vardır. Bunun yanında uluslararası pek çok sözleşmede resmiyet çok önemlidir. Bu tip durumlarda yapılan tercüme işleminin noter tasdikli olması istenir. Tercüme büroları gerekli olan belgeyi dikkatli bir şekilde tercüme eder. Gerekli kontrolleri gerçekleştirdikten sonra onay için notere başvurur. Noter süreci çok kısadır. İlgili noter memuru belgeyi ve tercüme edilen yeni belgeyi inceleyerek onay işlemini tamamlar. Noter kısmı tamamen tercüme bürosunun yaptırdığı bir işlemdir. Bu noktada toplam tercüme ücretine noter onay ücretide eklenir ve müşteriye iletilir. Yapılacak olan ödeme tutarı tercüme işlemi artı noter onay ücreti ile birlikte yapılır.

Genel anlamda ortalama bir fiyat vardır. Noter onay ücretleri standarttır. Tercüme ücretlerinde bürolar arasında ufak farklar olsada çok ciddi bir farklılık yaşanmamaktadır. Bu nedenle Noter onaylı tercüme fiyatları işlemi için ödeyeceğiniz rakam belgenin uzunluğu ile ilgili olacaktır. Tercüme büroları fiyatlandırmayı belgenin boyutuna göre yapmaktadır. İçerisinde bulunan toplam karekter sayısına göre fiyat belirlenir. Bu şekilde toplam ücretlendirme ortaya çıkacaktır. Genel anlamda yazılı tercüme ihtiyacı daha fazladır. Hukuki alandan akademik dünyaya, tıp dünyasından ticari alana kadar farklı konularda çeşitli belgeler tercüme edilebilmektedir. Bu bürolar profesyonel bir çalışma yürütmektedirler. Bünyesinde uzman tercümanlar vardır. Dünyada kabul görülen çok sayıda dil vardır. Bir tercümanın bütün bu dillere hakim olması ve bu alanda uzman olması imkansızdır. Bu nedenle her bir dil için ayrı uzman tercümanlar bulundurmaktadırlar. Ayrıca, ilgili metnin konusuna göre uzman olmaları gerekmektedir. Örnek vermek gerekirse, bir tıbbi belgeyi bu alanda bilgisi olmayan birinin tercüme etmesi doğru değildir. O alanla alakalı teknik terimlerin biliniyor ve konuya hakim olabiliyor olması çok önemlidir. İşte bu nedenle tercüme büroları planlı, programlı ve sistematik bir çalışma yürütürler. Sektörün ve tercümanların günümüz dünyasında önemi çok fazladır. Ve bu önem giderek artmaktadır.

Konuyu toparlamak istiyoruz. Bu kapsamda Noter tasdikli tercüme işlemleri genel olarak yazılı metinlerde gereklidir. Yazılı metin tercümesi dışında bazı özel durumlar için sözlü tercüme ihtiyacıda vardır. Bunun içinde tercüme bürolarına başvurabilirsiniz. Ardıl tercüme bunlardan biridir. Herhangi bir elektronik aygıt kullanılmaz. Belli bir küçük alan içinde bir konuşmacı belli kişilere anlatım yapar. Tercümanda bu konuşmayı anlık olarak hedef dile çevirir. Bu tercüme sistemine ardıl tercüme adı verilmektedir. Bunun dışında simultane tercüme yöntemi vardır. Bu son zamanlarda oldukça popülerdir. Mikrofon ve kulaklık gerekmektedir. Bir konuşmacının kalabalık bir gruba yaptığı sunumu anlık olarak bire bir tercüme eden tercümana simultane tercüman adı verilmektedir. Oldukça önemli bir tercüme yöntemidir.

İçindekiler